LIN GUI SHENG

林 桂 生

Stanislas Lin-Splingaerd

Stanislas posant avec la famille à Shanghai, un peu en retrait, mais intégré à l'ensemble des enfants de Catherine. Il pose avec une pipe à eau. 1886.


Stanislas Lin en1909 from Michel Bedeur, Belgium

D’après Spae, page 65, en citant J. Rutten nous dit que Paul Splingaerd l’aurait acheté 50 taëls à un pauvre mandarin lorsqu’il était enfant. En fait, c'est beaucoup plus nuancé que cela et on y reviendra. On en déduit qu’il a passé toute sa jeunesse avec les enfants de la famille ; on ne le retrouve cependant pas dans le groupe d’enfants arrivé à Shanghai en 1896. Il a donc suivit d’autres chemins pour sa scolarité.

Toujours est-il que Stanislas prend alors le nom de Splingaerd et de Lin. Son nom chinois est 林 桂 生 = Lin Gui Sheng.

A notre avis, Stanislas Lin serait né entre 1870 et 1875 environ ; il devrait être un peu plus âgé qu’Alphonse.

According with J. Spae, p. 65, citing J. Rutten said that Paul Splingaerd would have bought 50 taels a poor Mandarin as a child. We deduce that he spent his youth with siblings, they are not found, however, not in the group of children came to Shanghai in 1896. He has therefore followed a different way for his schooling.


dossier Muller

Cette photo est un extrait de la fameuse photographie colorée sur positif qui montre les 7 mandarins dont Lin Fuchen.

Il en existe deux exemplaires, en Californie et en Belgique.


from Michel Bedeur, Belgium


from Michel Bedeur, Belgium

Sur ce cachet, on remarque outre le nom écrit en chinois, que le nom décliné n'est pas Stanislas Lin mais bien Stanislas Splingaerd. On ne connait pas la signification de K.Y.
On this stamp, we also note the name written in Chinese, the name is not declined Stanislas Lin but Stanislas Splingaerd. We do not know the meaning of K.Y.

On ne connaît presque rien de sa vie ; Joseph Splingaerd qui l’a connu à Tientsin nous dit seulement qu’il fréquentait aussi bien des femmes chinoises que des femmes européennes mais ignore s’il avait des enfants.
On retrouve Stanislas à Lanzhou en 1908 avec Alphonse et la colonie belge. Il semble être attaché au groupe de verviétois qui s’occupaient de la filature en qualité d’interprète. Ces derniers s’exprimaient en français ce qui implique que Stanislas en avait de bonnes notions.

We know almost nothing of his life; Joseph Splingaerd who knew him in Tientsin tells us only that he attended both of Chinese women as European women but ignorant if he had children.
Stanislaus found in Lanzhou in 1908 with Alfonse and Belgian colony. It seems to be attached to the group who took care of Verviers spinning as interpreter. They spoke French which means that Stanislas had good ideas.

 


from Michel Bedeur, Belgium

Ici, l'interprète Stanislas est accompagné du personnel de la filature: à gauche, le contrôleur qui semble serrer la main à Armand Gerard, le Directeur chinois de l'usine, Emile Nique, Stanislas, Joseph Cadiat et le secrétaire (?).
Here, the interpreter Stanislas is accompanied staff spinning: left, the controller shakes hands with Gerard Armand, Director of the Chinese factory, Emile Nique, Stanislas, Joseph Cadiat and secretary (?).

Enfin, pour terminer, sachons que Stanislas était toujours présent à Tientsin dans la famille car il figure sur la photo du mariage de Joseph Splingaerd de 1943. Il était resté au service d’Alphonse Splingaerd et habitait dans une annexe à l'arrière de la maison, à Tientsin. Les descendants ont été retrouvés et résident toujours à Tianjin.
To conclude, let us know that Stanislaus was always present at Tientsin in the family as he appears on the wedding picture of Joseph Splingaerd 1943. He remained in the service of Alfonse Splingaerd.

 

début de page
Close this window to continue

Portail d'accueil

Christian Goens - La Louvière - Belgium - mars - may 2010 - 20-jul-17 - tous droits réservés